


Estanquet IBG

festivaldesiros.org




Estanquet IBG


Reportage FRANCE 2 sur le béret avec des membres de l’Institut Béarnais et Gascon sur le Pont d’Orthez.
Journal de 13h du Jeudi 10.11.2022.

« Je n’ai pas envie que ce soit ancré uniquement dans le passé, c’est dans l’actualité. Je suis Béarnais, Pyrénéen donc je porte le béret », revendique Florian Moyen, jeune membre de l’Institut Béarnais Gascon.

Forian Escouteloup
Jacques Arago
Le lien pour regarder le reportage:
https://www.francetvinfo.fr/replay-jt/france-2/13-heures/mode-le-beret-francais-resiste-au-temps_5469291.htmlfbclid=IwAR20WSCx4G02JzXl99ZBRBJqGsUnbyZxAYjDAul4QAjNA8jOM_MYiHYjn68









Romain Bourbon est l’auteur du « Petit dIctionnaire toponymique des Pyrénées » aux Editions Monhélios


Organisateurs : Bernard Gessler (Rando Réso Pyrénéen) et Francis Théau (IBG).











La plus ancienne signature Febus conservée en original: une affaire financière. Monein, 20 novembre 1361 (Archives Départementales des Landes). Original papier. Mandement de Gaston, comte de Foix, vicomte de Béarn de Marsan et de Gabardan, au trésorier de Marsan, pour le paiement annuel d’une aumône aux frères mineurs de Mont-de-Marsan.
(source: Signé FEBUS, Comte de Foix, Prince de Béarn, Université de Pau, sous la direction de Véronique Lamazou-Duplan, 2014, page 99).
Transcription:
Febus

Le Sillon du 12.03.2021
Sud-Ouest 18.02.2020

La République des Pyrénées 22.12.2020
– Espace Culturel Leclerc, Boulevard des Pyrénées 64400 OLORON, Tel: 0559100161, ouvert tous les jours sauf le dimanche, de 9h à 18h
– Presse Récapet, 78 rue Saint-Germain, 64190 NAVARRENX, Tel: 0559665151, ouvert du lundi au samedi de 7h30 à 12h30 et de 14h30 à 18h, et le dimanche de 8h à12h30
Le point de vente suivant est à supprimer: – Arts et Délice, Place de la Cathédrale, 64400 Oloron.
Oéy que parlam dou Pè-descaus puisque nous venons d’apprendre que 52 ours vivent dans nos Pyrénées.
« Lou Pè-descaus » (m. à m. : le pied nu, ou le va nu-pied) est le surnom de l’ours. La Pè-descausse est le mot féminin pour l’ourse. L’expression relate l’évidence des couples, mais elle a un sens plus général, à savoir qu’un désagrément peut en cacher un autre. C’est un peu l’expression française: « Un malheur n’arrive jamais seul ! » La traduction littérale serait : Il n’y a point d’ours, qu’il n’y ait d’ourse ! Ou mieux : il n’y a point d’ours, sans ourse !
Pourta-p plâ e Dinc à ballèu !

Proverbes béarnais

