Catégorie : Poèmes

  • YOCS FLOURAUS 2018

    Ecrivains de Lembeye

    Cette année la remise des prix des « Yocs Flouraus » se déroulera à Nay, à la salle de services au public, 8 cours Pasteur. La date retenue est le samedi 27 octobre, à 10 heures.

    C’est avec plaisir que nous vous invitons à partager ce moment « en lénguẹ dou pèys » auquel sont conviés les auteurs ayant participé, les membres du jury, les organisateurs et les sympathisants de cette manifestation.

    Après la cérémonie de remise des prix nous terminerons la matinée par un repas servi au restaurant « L’Original » rue de la Montjoie à Nay.

    Renseignements:

    06.22.11. 67.43 ou par messagerie à ibg.secretariat@orange.fr

    Publications
  • LA LETTRE 56: BULLETIN DE SANTE.

    Pour lire gratuitement les pages de La Lettre, cliquer sur ce lien:

    https://fr.calameo.com/read/003325773a35cfde9dcbe

     

  • Escriuts biarnés dou Pèys de Soubèstre (Tome II)

    Escriuts biarnés dou Pèys de Soubèstre (Tome II) + CD enregistrements  des 31 textes par les auteurs en collaboration avec La Voix du Béarn.

    Textes bilingues béarnais-français.

    TOME II

    Prix : 14 euros + 5 euros (frais de port)

    MJC du Laü – 81 avenue du Loup – 64000 PAU –

    Tél. : 06 22 11 67 43

    ibg.secretariat@orange.fr

     

  • La lengue nouste? La lengue biarnése!

    Pyrénées-Presse 24/25-03-2018
  • YOCS FLOURAUS 2017 – Purmère partide

    Yocs Floraus de 2017 à Laruenh lou 20 d’ouctoubre de 2017

    Purmès Prèts de Prose dap Maurice Triep-Capdeville:

    « En camina », Purmè prèts : Lou criterium de las biélhes arrames de Monsieur Pierre Lagarrue.

    « Escaute co », Purmè prèts : 2 textes ex-aequo,  La sourisote de Madame Germaine Salamagnou e Lou Batistou e lous cagnots du Groupe de Pontacq .

    « Lou tribalh de yé », Purmè prèts : Yantot de la castagnère à la hére de Madame Jeannette Capdevielle.

    « Ta arrìdẹ », Purmè prèts :  Miquèu moun amic / Létre à Miquèu de Monsieur Jean Lignacq.

    « Téms qui passe », Purmè prèts :  L’ayguère de Monsieur Laurent Camguilhem.

    « Testimònis », Purmè prèts : Pugnét tourcut de Monsieur Jean-André Larrousse.

    Prèts de Pouésie dap Léon Sayous

    Purmè Prèts :  Soubién de douçou de Madame Annie Darribère.

    Dusau Prèts : O Gabizos de Monsieur Alain Baillinou.

    Tresau Prèts : Lous agnèths dou Boun Diu de Monsieur Pierre Lagarrue.

    Yocs Flouraus 2017

     

     

     

     

     

     

  • Lou secret…

    Mariage ossalois

    LOU SECRET…

    Qu’a-t abi debinat chens n’abé counfidence :
    Qu’ère maù-maridade, e maugrat lou debé,
    Lous sauneys qui n’aberé pas boulut abé,
    Que la biénèn troubla en mante circounstence…

    Qu’en s’èrem trebucats tout a fait per escas :
    Qu’en s’abèn presentats per û brespé de nouce,
    La baylade de la sérade qu’ère douce,
    E que dansèm, per s’esta troubats ras e ras…

    Lous omis qu’an toustem lou tesic de pareché,
    Si la hemne ou-s coumbien, û drin mèy que nou soun..
    E lous mouts ta d’aco qu’arriben nou sèy d’oun !
    En s’esla, tout Pouloy pariè qu’a l’air de creché !

    Mes adescops tabé, l’engalinè dous mouts
    Qui cred de maneya, qu’ou pren beroy au pièdyé,
    Si la hemne ey galante e si-s preste au manedyé,
    S’a lous oelhs estelats e plasente la bouts…

    « Lou boste omi, en pé risca toute soulete,
    N’a dounc nade yélou a-p decha hestéya ? »
    « Moun Diù ! Aberi l’air d’e-m boulé ha minya
    Per û loup a dus pès en queste d’amouréte ? »

    « You, que coumpreneri lou loup, heyte coum èt,
    Si boulè desrauba la mèy beroye agnère… »
    « E bous, en debisa de beroye manière,
    Heret pas drin lou loup au bèt miey dou troupèt ? »

    « O ,n’èy pas lou troupèt qui m’a tirat la biste !
    Qué souy trop près en ta-m troumpa sus so qui bèy ! »
    « E you, n’èy pas brigue besougn d’en sabé mèy,
    Même lou trachaman s’èy poulit quan ensiste ! »

    Que sabèm qu’ère û yoc !..E desempuch toustem,
    La hemne qu’a sabut que s’en calè defendé,
    Même quan aberé mille resoûs de-s rendé,
    E de-s permetté û pas de danse per l’estrém…

    E la danse aquet sé que-s troubabe coumplici.. !
    L’estrem n’ère pas loegn…Qu’èy pensabem tous dus..
    Lous sous oelhs chic a chic, qu’ou badèn presque blus,
    Mes toutû qu’ou-s bachè, en ta nou pas qu’ou-s bissi …

    Top bisté maridade en û omi d’ahas,
    O, chens mechancetat ! Mes fantesie, nade !
    Aquere qui soubén au ras d’et s’abeyabe,
    Ere la qui tiéni a noeyt enter lous bras ?

    La noeyt de l’enlusioû que semblabe esta nabe…
    E lou sauney qu’èy pec qui nou sab pas oun ba !
    Qu’èy pariè qu’û pourî qui cerque a-s destraba !
    Atau aquere noeyt qu’en s’entarabanabe…

    Lous mouts, quan soun pla dits, mensounyès a moumens,
    Quan puyen a l’estiù coum ûe serenade,
    Si hèn souben l’esfeyt a la qui s’en agrade,
    Qu’embriaguen tabé l’autou dous coumplimens…

    E qu’estéy drin pergut en la bedé pergude,
    Quan tout bach e-m digou : « Carat-p’en p’a-t préga ! »
    E lou co que-m lancè, permou qu’en bèt youga,
    Qu’abouy lou sentimen d’û mau chens remetude…

    Labets que s’assedoum, permou tout qu’ère dit..
    E que s’en bim û drin en ta tourna sus terre,
    Sustout que per l’estrém, la noeyt, beroye oubrère,
    Que semblabe estigla ta nou sèy quin embit !

    E qu’en se digoum « Tu »..La nouce que-s fenibe..
    -Ûe hemne a case tabé que m’attendè..
    N’abèm pas heyt lou pas a l’estrem dou sendè,
    E qu’ou gausèy parla de so qui-n s’aparibe..

    « Nou sèy, si per la fî m’aberés dit que Nou..
    Mes goarde lou secret de la toue respounse..
    Que s’èy pla lou balans quan lou co s’arrénounce
    Purmè que de s’abentura per lou branou »..

    « Lou secret, » si-m digou-(E qui-n la hasè bère
    lou soû desemparè !) « nou sèy pas mèy que tu,
    Lheù qu’aberèy regrèt..Mes que-m semble toutu
    Que si nou n’abi nad, que seré pire encoère.. »

    « E m’en bos ? »,“Sustout pas! » Nou digoum arré mèy..
    E puch qu’en se lhebèm ta las darrères danses,
    E qu’en s’espièm, coum quan s’acaben las bacances,
    Mes lou secret, après tant d’ans, brigue nou sèy…

    Lou 28 –11- 2010

    Alexis Arette
    Esplics :
    « Per escas »: locution adverbiale signifiant « par hasard ».
    « Qu’en s’entarabanabe » : Simin Palay donne le sens du Lavedan très différent de celui de Lescar. Chez nous il procède de « Tara » = parler abondamment pour ne rien dire . (expression : « O, O Tare, tare» pour « Tu peux toujours discourir »). Ainsi : « Entarabana » correspond à : étourdir de paroles, ou « embobiner » !
    « Desemparè »: Desarroi. ( Ne se trouve pas dans le dict )

  • PASSEYADE

    PASSEYADE

    Lou mes dous mourts, n’èy pas souben qui s’en arrid !
    En sus de mèy en mèy, a force de bacades,
    Que l’abém aqueste an, si crèy emputarit,
    Hens lou temps qui s’en ba coum passen las bécades..
    Tout qu’èy « cibilisat » !-Qu’a-t apèren ataù-
    Goudrounat lous camis, dressat las arribères :
    Lou mendré carrerot que semble û petit Paù,
    Mes oun soun Diù Biban passades las cépères ?

    La jussie à grande fleur

    Qu’an tout eschartigat, heùguères e touyas,
    Etiquettat lous porcs lous moutoûs e las baques,
    La lèbé nou sab mèy oun se cau ha lou yas,
    E las hemnes qu’en ban, pintrades coum mounaques…
    Ta proudusi de mèy, que-s cau amaneya,
    Qu’èy finit de ha prose a las yoenes aulhères !
    Que ban hens lous « dancings » ta s’amistouseya,
    Mes oun soun Diù-Biban passades las cepères ?

    Quauques Claque-Manaùts, sus lous prats rénabits ,
    Dab quauques piche-câs que hèn mustres encoère,
    Lous autés camparous nou soun oeyre atrébits,
    Que soun de malagagne ou qu’an gahat l’ourbère..
    Quauques Counnes de mèy, belheù que praberan,
    Lheù quauqué Bidalette oun y’a pièle d’estères,
    Lheù quauqué Boussigou, lheù quauqué Catalan,
    Mes oun soun Diù-Biban passades las cepères…

    Roustits s’èren dous bielhs, encourdats s’èren yoens,
    En ta poudé adouba las sauces e las daubes,
    En moulete, si nou yabè d’autes mouyens,
    Tan partadya l’aram, s’èren chines las trobes,
    Lou Cep qu’ère lou Rey !-Lheù dab lou Mousséroû-
    Que n’y badè pertout, dinque sus las tournères,
    E lous noustes guisés nou n’abèn yamèy prou !
    Mes oun soun Diù-Biban, passades las cepères ?

    Embiade :
    Escoute lou mè crit, Segnou dous Cépassès,
    E per lous cassouras, e per las castagnères,
    Si bos esta laudat, que-t laudéram chens cès,
    Mes tournen-sé balha lou temps de las cepères !

    Esplics : Piche-Câs : Vesses de Loup. Claque-Manauts : Rosé des Prés.
    Counnes : Coulemelles. Bidalette : Pleurotes. Boussigou : Psaliotte.
    Catalan : Lactaire.

    A Moumas,

    Lou Dimenyé 7 de Noubembré.

    Alexis Arette
  • JEAN RAMEAU , un poète landais.

    JEAN RAMEAU (1858 Gaas-Cauneille 1942),
    un grand poète landais dont la mémoire est défendue grâce à L’Association des Amis de Jean Rameau.

    Jacqueline Sarthou-3036 route du Pourtaou-40300 Cauneille

    jacqueline.sarthou@gmail.com

    jean rameau

    Ouvrage édité par l’Association

  • AUROST ENTA L’AMIC GEORGES

    AUROST

     

    Enta Georges Bourdalés, l’amic…

     

    Lou grâ que déu mouri-s enta pourta seménce !
    Qu’at a dit que y a dus mile ans, lou qui sabè !
    E Pilate, qui héns aquét téms goubernè,
    Que hé cara, dap la Paraule, l’Inoucénce !

    E desempuch, qu’abém subit aquét mau-dat
    Qui bién pipauteya lou roumén dap l’irague…
    Lou desespè que miace e lou mau que nse plague,
    Més que cau lou helè que sì? masedat !

    E lou qui sap ana-n, chéns û pléc de figure,
    E qui, dou crèbe-co, sap estuya lou mau,
    En da couràdy? à touts, que hè tout ço qui cau !
    E la force d’ana de drét que l’assegure !

    Georges, qu’ères û debanciè de touts aquéts !
    E que sabès presti coum de boune harîe,
    La gauyou, coum en sus dou pâ de cade die,
    La hourneyade de croustades e couquéts !

    Yaméy lou bouridé qui hè lheba la paste
    Nou s’eslè dou beré de la mechancetat !
    B’èren yùst?s lous mouts doun abès eretat !
    E quin aurén plagut au mouliè de Barbaste !

    Enta nousauts, lous mouts qui sabès arrounça,
    Qu’èren coum esquiroûs de mules de Gascougne !
    D’aquéts mouts arridéns qui n’abèn pas bergougne,
    Chéns mau-parla, b’abès beroy lou sabé-ha !

    Pourta drin de bounur dap sounqu’ûe arridère,
    Aquére caritat n’éy pas balhade à touts !
    E ta poùd? enclaba drin d’array héns lous mouts,
    Que cau sabé d’abor abisa la lugrère !

    Lous mouts pesans, qu’éy sounqu’atau qui bàdin lèst?s !
    Lous toûs, qu’aberén dit que dansaben lous sauts !
    Atau, en te trufa bèt cop dous balahauts,
    En bèt se degaya, qu’ères badut û Mèst? !

    O quin se bas manca ! D’at dìs?, qu’éy arré !
    Pourtan, qu’at sabém plâ : lou grâ que cau que càdi?
    Enta qu’à l’endebat gnàut? tire que bàdi? !
    Quin autémen, lou téms de garbe bieneré ?

    Maugrat que nse hidém à la boune seménce,
    Segu, qu’abém degrèu… Més you que créy toutû,
    Qu’ès oun soun lous baléns, e qu’enta recoumpénse,
    Lou Boun Diu qui t’aymè que se-n arrit dap tu…

     

    Alexis.

     

    À Moumas, lou 5 d’Abriu 2014